En réservant un aller-retour entre Caen et Marseille sur le site de Volotea, une passagère a vu s’afficher à l’écran un message pour le moins inquiétant : « ils tombent« . Un bug surréaliste qui, quelques secondes plus tard, a disparu pour laisser place à « Caen« . Après vérification, la compagnie espagnole a confirmé qu’il s’agissait d’un problème de traduction automatique : Google traduction a interprété le nom de la ville normande comme la conjugaison du verbe espagnol « caer » (tomber). « C’est indépendant de Volotea », a précisé la compagnie. Moralité : à Caen, on atterrit, on ne tombe pas, et la traduction de Google, elle, ne vole pas très haut.
LG
